viernes, 12 de diciembre de 2008

10 razones para odiarte (10 things I hate about you)


Esta película contiene muchas referencias a los trabajos de Shakespeare. Su comparación con La fierecilla domada revela muchas similitudes, sobre todo en personajes, nombres y temas.
Por ejemplo, las dos hermanas protagonistas del film comparten nombre con las de la obra de William. Además su apellido es Stratford, una clara referencia a Stratford-upon-Avon, donde nació Shakespeare. Por otra parte Petruchio di Verona, pasa a ser Patrick Verona. El colegio se llama Padua como la ciudad de Padua en Italia.


El poema de Kat (también de la obra original):
I hate the way you talk to me, and the way you cut your hair.

I hate the way you drive my car. I hate it when you stare.

I hate your big dumb combat boots, and the way you read my mind.

I hate you so much it makes me sick; it even makes me rhyme.

I hate the way you're always right.I hate it when you lie.

I hate it when you make me laugh, even worse when you make me cry.

I hate it when you're not around, and the fact that you didn't call.

But mostly I hate the way I don't hate you.

Not even close, not even a little bit, not even at all.


(En España)

Odio como me hablas, y también tu aspecto.

No soporto que lleves mi coche, ni que me mires así.

Aborrezco esas botas que llevas, y que leas mi pensamiento.

Me repugna tanto lo que siento, que hasta me salen las rimas.

Odio que me mientas, y que tengas razón.

Odio que alegres mi corazón, pero aún más que me hagas llorar.

Odio no tenerte cerca, y que no me hayas llamado.

Pero sobre todo odio no poder odiartePorque no te odio ni siquiera un poco,Nada en absoluto.

Tarantino, los Teleñecos, y El mago de Oz.

He aqui la imagen de cuando Tarantino va al despacho de la rana Gustavo, en la peli de "El mago de Oz de los Teleñecos", con un gran proyecto entre manos:
Dirigir el Mago de Oz reversionada, con una línea temática bastante violenta y sangrienta.
La película nunca se llegó a grabar siguiendo esa línea ya que a Don Gustavo no le pareció lo adecuado para una peli "familiar". Así que la película continúa con la historia más o menos original, una un tanto más "angelical" y en la que Tarantino aparece como actor.



Aquí teneis el vídeo, a reir un rato!


(P.D. Mientras consigo subir el vídeo, aquí teneis el enlace: http://www.youtube.com/watch?v=8WVOQ-SB0nM)

miércoles, 1 de octubre de 2008

Calcetín Arlequín: Noticias de última hora.


A petición de Almad (Arlequín compañero de mi séquito), he centrado esta entrada en las marionetas de calcetines. En mi búsqueda encontré unos títeres de este estilo que tenían su propio programa de televisión.

Se trataba de un "noticiero" chileno llamado 31 minutos que parodia a 60 minutos (programa de noticias de este mísmo país pero de los años 80).

Este programa tuvo tanto éxito que se extendió hasta tres temporadas. 2003, 2004 y 2005, además de un especial de navidad y una aparición para la Teletón 2003 (un programa benéfico). Vendieron discos con sus canciones musicales, DVD's, libros, fotografías, muñecos, regalos, ropa... El 27 de marzo del 2008 se estrenó 31 minutos, la película.

A pesar de comenzar como un programa para niños, su verdadero éxito fue ganarse a la mayor parte del público adulto debido al doble sentido que utiliza: estas marionetas son irónicas imitaciones de personajes de la televisión chilena, y también recuerdan sucesos o eventos televisivos que caracterizaron a Chile en la década de 1980.

Espero que disfrutéis con los dos vídeos que pongo sobre este programa, y que los veais hasta el final porque no tienen desperdicio.

sábado, 27 de septiembre de 2008

El Jardín del Arlequín


Este espacio lo he creado para hablar sobre obras de teatro, habidas y por haber, de ayer y de hoy, inventadas y propias. Esto es, hablaré sobre obras antiguas y reconocidas, obras nuevas, drama, comedia y demás. Es una invitación a que cualquiera que tenga algo que contar sobre una obra que conoce o que ha visto, lo haga, o que comente su propia opinión y experiencia sobre las aquí nombradas.
Además se también se hablará de la adaptación de este a la gran pantalla, novelas teatrales, marionetas... También puede que incluya diálogos extraídos de novelas no teatrales que me han llamado la atención, bien porque sean curiosos, bonitos, o simplemente, originales. También se permiten diálogos de cine y demás variantes que se puedan representar encima de un escenario.

El por qué de este nombre, lo da un libro que encontré por mi casa, "El Jardín del Arlequín", de Sigrid Heuck, novela sobre la comedia teatral, los titiriteros y sus marionetas, extendida desde Italia hace más de doscientos años. Un libro precioso que recomiendo a todo el mundo, de todas las edades (a mi me lo recomendó mi madre). Para que os hagáis una pequeña idea sobre el argumento del libro pondré un fragmento, en el que los propios personajes inventan el título de la historia:

[...]Pero primero hay que ponerle un nombre,como conviene a toda historia que se precie. Podríamos llamarle "La terrible historia de amor entre el señor Avellano y la princesa Bellaflor"... Aunque eso ya casi suena a título de una obra de teatro, y no lo es, o tal vez si, pues en ella interviene una obra de teatro. Además en ese título no se menciona al viejo parque, que desempeña un papel fundamental. ¿Qué tal "El parque del Arlequín"? Pero no suena muy bien. Mejor me parece,en lugar de "parque", la palabra "jardín"; así que llamemos a nuestra historia, sencillamente:
EL JARDÍN DEL ARLEQUÍN
Una arlequinada romántica
o
Una farsa de marionetas a la antigua
o
Un espectáculo de títeres
o
Avellano y Bellaflor